導入事例 · History Museum on the Square · スプリングフィールド、ミズーリ州
ダウンタウンの博物館が声に出して語り始めるとき。
2024年3月、History Museum on the Square(ミズーリ州スプリングフィールド)はMary's Braille Internationalとともに1階でNaviLensを稼働させた。受付から国立公園局のTrail of Tears Passport Programの立ち寄り地であるNative Crossroadsギャラリーまで、視覚障害のある来館者はコードをスキャンするだけで解説文を全文聴ける。

2024年3月
博物館1階でのNaviLens導入
Mary's Braille
Mary's Braille International(スプリングフィールド、MO)が主導
Trail of Tears
国立公園局Passport Programギャラリーがシステムに統合
Square 154
154 Park Central Square — スプリングフィールドのダウンタウンの歴史的中心
クライアント
History Museum on the Square
スプリングフィールド · ミズーリ州 · 米国
History Museum on the Squareはスプリングフィールド(ミズーリ州)の地域史博物館で、ダウンタウンの154 Park Central Squareにある歴史的建造物Fox Theatre内に設置されている。展示はオザーク地方の歴史をたどる——欧州人入植前の先住民の存在(Trail of Tearsを含む)、商業、ルート66、現代のスプリングフィールドまで。
2024年3月、博物館はMary's Braille Internationalと提携した。これは「wants Springfield to be a national reference for accessible cultural experiences」という地元組織。報道はすぐに広がり、Springfield News-Leader、KY3、KSMU Ozarks Public Radio、Springfield Business Journal、417 Magazineが同じ週に記事を出した。

§ ソリューション
順路のあらゆる地点でスキャンできる解説。
Mary's Brailleと博物館は、NaviLensコードを1階に分散して配置した黒枠の解説板に印刷した:受付、各展示入口の「Exhibit Entrance」、そして国立公園局のTrail of Tears Passport Program公式立ち寄り地であるNative Crossroads at the Springsギャラリーなど主要展示の隣。
来館者は数メートル離れたところからスマホを向け、アプリが自分の言語で解説を全文読み上げる。視覚障害のある人は人間のガイドなしで博物館を巡れ、晴眼者も作品を見ながら情報を聴ける。
§ ツアー
受付からティピーまで、声に出して語られる。
受付 · カウンター
「Reception」
博物館最初のコードは受付カウンターにある。一人で到着した視覚障害のある来館者は、近づく前から数歩離れた位置でスキャンでき、アプリが目の前が受付であることを伝え、料金やサービスを先に教えてくれる。
ギャラリー入口 · Mary's Braille
「Exhibit Entrance」
各ギャラリー入口には同じデザインの看板:黒枠、英語の見出し、NaviLensコード。フッターは展開を調整する地元組織marysbraille.orgへ。博物館は即興ではなく、背後にチームがいる。
Native Crossroadsの間 · ティピー
「Trail of Tears Passport Program」
オザーク地方を通った先住民の歩みに関する展示室で、ティピー横のコードが国立公園局のTrail of Tears Passport Programへつながる。解説板が物語を伝え、NaviLensが声で読み上げ、来館者は作品から目を離さずに済む。
アプリ · 読み上げられた解説
「As a stop on the National Park Service's Trail of Tears…」
アプリは解説を画面と音声で完全に届ける——印刷された台と同じ情報、フィルタも要約もなし。看板に近づけなくなった弱視の来館者にとって、これが博物館の全体である。
ファサード · 154 Park Central Square
ダウンタウン中心の博物館
歴史的なFox Theatreの建物がPark Central Squareで博物館を収容。NaviLensのアクセシビリティが、博物館がAccessibilityページで説明する包摂的計画——スロープ、座席、音声、そして今やデジタル解説——を完成させる。
この導入は、スプリングフィールドにおけるMary's Braille Internationalのより広いイニシアチブの一環であり、Springfield Business Journalが報じる通り、地元エージェンシーEmpower: AbilitiesのオフィスにもNaviLensを導入している。
§ 各メディアの声
“The Springfield History Museum on the Square is offering more accessibility for visitors who are visually impaired. It uses an app called NaviLens. The program uses QR codes with colored patterns instead of black and white, which allows phones to scan them from much farther away and at different angles.”
“History Museum on the Square has implemented a digital signage system on its first floor designed to help those with visual impairments navigate the exhibits using NaviLens, an app that reads colored marker codes from a distance.”
“Charlotte McCoy thought the History Museum on the Square was already accessible. But a visit from the Springfield chapter of the National Federation of the Blind made clear there was more work to do — and now the museum's first floor uses NaviLens so visitors who are blind or visually impaired can scan colored marker codes and hear the exhibit labels.”
“NaviLens provides an inclusive experience for the visually impaired by allowing guests to scan QR codes for information. The History Museum on the Square has been using the program to enhance the guest experience and provide more accessibility to the museum's exhibits.”
§ あなたの目的地は?
目的地を42言語で案内できます。
ルート、案内所、史跡、展示室についてお聞かせください。比較可能な事例とともに、NaviLensがあなたの提案をどうアクセシブルにするかをお見せします。


